Marta Malni
Figlia d’arte per parte di padre e zio, affina la sua predisposizione genetica respirando atmosfere inequivocabili che la inducono alla ricerca nella tecnica sia dell’acquerello che della maniera nera. Un bipolarismo, il suo, con qualcosa di ascetico nel modo in cui fa il vuoto in sé per cogliere le evocazioni derivanti dai soggetti: fiori, umili piante, animali e quanto cade nel suo cono visivo assolutamente intimo. Cogliere il mistero sotteso alle cose è l’esigenza che la anima, acchiapparlo al volo come un’epifania rara è parte di lei, del suo vissuto discreto e radioso, sempre partecipe. Negli ultimi lavori la preziosità della carta, su cui agire in velature terse e tocchi tanto immediati quanto sapienti, si fa tramite quasi sacro alla cattura del quotidiano. Ecco, allora, che dei semplici fagiolini, approdati sulla tavola della cucina da un’anonima borsa della spesa, diventano espressione di una straordinaria esperienza di approccio al reale tramite rivelazioni estatiche e immersioni commosse nell’Altrove trascendente. Quel Divino abile a svaporare, schermandosi fra enigmi indecifrabili, se disturbato nella sua perfezione. Che Marta, invece, sa ben cogliere, disciplinando il fervore creativo per esaltare appieno le Nugae a cui si volge. E così regala loro l’eternità dell’atto, pulsante di sostenibilissima leggerezza dell’essere. Per la ceramica vale un discorso identico. La creta prende vita tra le sue mani con valore di testimonianza. In una semplicità istintiva che ha l’espansione propria alle infinite cose poiché si alimenta al fuoco perenne dello stupore.
Irene Navarra / Artemisia Eventi Arte / con – tatto /
novembre 2012
Aus einer Künstlerfamilie stammend – der Vater und der Onkel waren berühmte Künstler - verfeinert sie die Erbneigung zur Kunst, indem sie die Technik der Aquarellmalerei und der „Maniera nera“ vertieft hat. Das Asketische ihrer bipolaren Kunst drückt sich in der Hilfsbereitschaft aus, sich von dem Überflüssigen zu befreien, um die Daseinsformen sei es Blumen, niedrige Pflanzen oder Tiere, in der Sprache der Kunst umzusetzen. Sie hat den Anspruch die geheimnisvolle Wesenheit der Dinge zu erfassen, sie als eine Epiphanie in ihrer mäßigen, diskreten, freudigen und freundlichen Alltäglichkeit zu erleben. Das wertvolle Aquarellpapier der letzten Arbeiten mit Lasuren und sicheren Pinselstrichen stellt sich als Vermittler zwischen der Zufälligkeit und der zeitlosen Dimension der Dinge dar. Grüne Bohnen, die aus einer Einkaufstasche auf den Küchentisch herausfallen wie im Aquarell Altrove (Jenseits), werden durch den Rückgriff auf ihre Wesenheit im ästhetischen Gebilde begreiflich gemacht und in die Allgemeingültigkeit gehoben. Oder noch im Aquarell Divino, wo sie das Göttliche wahrnimmt und ihre Befindlichkeit zum Maßstab der Dinge macht, oder in Nugae, wo die Sprache der Kunst bewirkt, dass Dinge und Erscheinungen zeitlose Gültigkeit gewinnen. Für ihre Keramik gilt dasselbe. Der Ton belebt sich in ihren Händen und bezeugt das große Erstaunen eines träumenden Kindes vor dem Himmelreich.
Traduzione di Marina Bressan
Born into a family of artists (father and uncle), Marta Malni decided to pursue her own path exploring new possibilities in watercolours and mezzotint. There’s something ascetic in this twofold interest of hers and in how she creates a void inside herself to better capture the evocations elicited by her subjects – flowers, humble plants, animals and whatever falls within her intimate cone of vision. Marta seeks the mystery behind the object, trying to seize it like a rare epiphany. The quest is her way of being – discreet, radiant, but always empathetic. Her latest works are on fine paper, on which her terse veiling and swift, expert touches are almost a sacred frame-capture of reality. A bunch of French beans spilling on the kitchen table from a shopping bag becomes the representation of an extraordinary experience of daily life, through ecstatic revelations and heartfelt identification in the transcendent Elsewhere [Altrove] – the Divine [Divino] ability to evaporate, hiding behind inscrutable enigmas when disturbed in its perfection. But Marta sees through that, disciplining her creative fervour to fully exalt the little Nothings (Nugae) at which she points her attention. And so she grants them the eternity of a gesture pulsating with a quite bearable lightness of being. Her approach to ceramics is similar. Moulded by her fingers, clay comes to life as if to testify, with an instinctive simplicity that shares the breadth of things infinite, nourished by the eternal flame of wonder.
Traduzione di Chiara Santesso